Alex | οι ουν γειτονες και οι θεωρουντες αυτον το προτερον οτι προσαιτησ ην ελεγον ουχ ουτος εστιν ο καθημενος και προσαιτων
|
ASV | The neighbors therefore, and they that saw him aforetime, that he was a beggar, said, Is not this he that sat and begged?
|
BE | Then the neighbours and others who had seen him before in the street, with his hand out for money, said, Is not this the man who got money from people?
|
Byz | οι ουν γειτονες και οι θεωρουντες αυτον το προτερον οτι τυφλοσ ην ελεγον ουχ ουτος εστιν ο καθημενος και προσαιτων
|
Darby | The neighbours therefore, and those who used to see him before, that he was a beggar, said, Is not this he that was sitting and begging?
|
ELB05 | Die Nachbarn nun und die ihn früher gesehen hatten, daß er ein Bettler war, sprachen: Ist dieser nicht der, der da saß und bettelte?
|
LSG | Ses voisins et ceux qui auparavant l'avaient connu comme un mendiant disaient: N'est-ce pas là celui qui se tenait assis et qui mendiait?
|
Pesh | ܫܒܒܘܗܝ ܕܝܢ ܘܐܝܠܝܢ ܕܚܙܐ ܗܘܐ ܠܗܘܢ ܡܢ ܩܕܝܡ ܕܚܕܪ ܗܘܐ ܐܡܪܝܢ ܗܘܘ ܠܐ ܗܘܐ ܗܢܘ ܗܘ ܕܝܬܒ ܗܘܐ ܘܚܕܪ ܀
|
Sch | Die Nachbarn nun, und die ihn zuvor als Bettler gesehen hatten, sprachen: Ist das nicht der, welcher dasaß und bettelte?
|
Web | The neighbors therefore, and they who before had seen him that he was blind, said, Is not this he that sat and begged?
|
Weym | His neighbours, therefore, and the other people to whom he had been a familiar object because he was a beggar, began asking, "Is not this the man who used to sit and beg?"
|